Skip to main content

Editing in a Bilingual Environment: Opportunities and Challenges

21 March 2024

Editing in a bilingual environment: opportunities and challenges

Canada has been a bilingual country since 1969; English and French are used by all federal institutions. In 1982, Queen Elizabeth II signed the Canadian Charter of Rights and Freedoms, which dedicates a category to Official Language Rights. Yet, depending on where you live in Canada, your linguistic experience can vary greatly as both languages are not used equally throughout the country. In Quebec, for instance, French is predominant, and many laws have been passed to protect the language. As such, certain companies cannot deliver products to this province because of Bill 96, an Act respecting French as the official and common language of Quebec. Then again, if you send a request in French to a government department in British Columbia (e.g., you search for the death certificate of a long-lost family member), you might receive a reply in English – even from federal institutions. New Brunswick is the only officially bilingual province in the country.

As one might expect, communication can be very frustrating for a unilingual individual in a bilingual country. There has always been a cultural and linguistic divide between Francophones and Anglophones in Canada as realities and points of view differ. This is also perceptible in the editorial world: why write in proper French when most of the population of the province you live in speaks English? Those who can speak “some” English will get the message anyway. Why bother with a properly written English document when most of the population in the province you live in speaks French? Surely they have a bilingual family member or friend who can assist them?

The opportunities for professional editors

For professional editors, this environment offers many opportunities. Because both languages are used in every province, in one context or another, there is a need to make sure communications are properly structured and written. There are editors like me who are fully bilingual and who choose to help bridge the gaps. Though I don’t offer editing services in English (French is my native language), I joined Editors Canada, an organisation with a national scope, to help promote the editorial services of our members from sea to sea – and beyond. As a freelancer, I am one of many editors and translators tasked with ensuring the final communication (e.g., a press release) is adequately written for a French-speaking audience. Members of Editors Canada who opt in to the Online Directory of Editors widen their exposure to potential clients: a Francophone editor in Quebec can be hired to edit the thesis of a student in Alberta, and an Anglophone editor in Ontario can collaborate with a museum in Nova Scotia on the documents pertaining to an upcoming exhibition, for example.

The challenges of editing in a bilingual environment

But there are also drawbacks to editing in a bilingual environment. In some countries, the government has adopted two (or more) official languages and yet only one of them benefits from the talents and services of professional editors. Or it may be that two or more languages are officially used to communicate with the population without regard for one of them, from an editorial point of view. They may ask a bilingual employee (or even worse: someone who knows some of that language) to translate the document just so they can say they offer it in both languages. Sadly, the result might end up as comic relief in a newspaper or a linguistic journal rather than being used to inform the intended audience. There’s also the need for local knowledge: for example, what is true in one version of French in Africa (e.g., to translate the word “package” as bouquet) might sound erroneous in Canada (where we would use forfait). Both are correct, but unless you confirm with a professional linguist in that locale, you won’t know that.

As a Francophone editor, I have the privilege of assisting my clients in making sure they use the language as accurately as possible. Sometimes, there is a disconnect between the intention and the creation of a text; French may be impacted by English because of the geo-linguistic reality of the province of Quebec. My linguistic skills and my passion for French allow me to guide authors (and translators) to achieve the best communication.

I wish for professional editors in all languages to be valued for their contributions to better communications and thus contribute to more positive relationships between authors and audiences and help create better-informed communities.

 


Suzanne Aubin

Suzanne Aubin is a freelance editor and translator in Quebec, Canada, and has been a member of Editors Canada since 2002.

She is director of member recruitment and retention on Editors Canada’s national board and shares the task of Francophone advisor. Follow her on LinkedIn.


2024

Read more: Editing in a Bilingual Environment: Opportunities and Challenges

How to be a Successful Publishing Freelancer – in Eight Steps

21 February 2024

How to be a successful publishing freelancer - in eight steps

Freelancing is a major life decision – it’s challenging, demanding and requires a dash of courage. How can you flourish as a self-employed individual in the publishing industry?

On 17 January 2024 the Publishing Training Centre (PTC) hosted an online seminar in collaboration with the Society of Young Publishers (SYP) Wales to answer this question. Our expert panel shared their practical insights and advice on how to succeed as a freelancer in publishing.

These eight steps below are what they suggested for freelance success.

1. Freelancing – is it for me?

Imagine a career flexible enough to fit around family life, a professional life where you are in charge. It was this quest for a realistic work−life balance that drew all four panellists into freelancing, offering the freedom to work from home, choose your own projects and set your working hours.

“Anyone can become a freelancer, at any point in their career – if you have the skills that publishers want to buy,” explains Petra Green, Head of the PTC. “To succeed as a freelancer, you need to be organised, self-motivated, disciplined and able to work on your own.”

It can be challenging, with feelings of isolation and income fluctuations. If you thrive on self-motivation, freelancing as a copy-editor, proofreader, or in marketing and publicity, could be right for you.

2. Gain the necessary skills, experience and qualifications

In-house experience is not essential, but it helps. You can gather a wealth of insights and knowledge, particularly in a specific subject area. As Alysoun Owen, freelance publishing consultant and owner of AO Consulting Ltd advised, “You need a track record and one job to get going. When leaving an employer, try to take at least one commission or contact with you.” Gain as much training and experience and as many qualifications as possible before leaving employment.

3. Be clear about what you can offer

Identify what services and expertise you can offer. When Alysoun became a sole trader, she chose to advise on digital, bridging the gap between publishing creatives and technical professionals. By focusing on a specific area, she gained invaluable experience from working with diverse individuals and businesses.

4. Agree a realistic fee

When taking on any project, assess whether you are qualified (or want) to do the work, and that it fits comfortably in your schedule to meet the deadline. Know when to say yes, and when to say no. Price your services realistically. Will you charge a fixed fee or hourly rate? Ensure the client brief is clear and that you understand exactly what is expected of you – the type of publication, word count, inclusion of illustrations and your role in the process, will all influence your charges.

5. Communicate effectively and honestly

“Effective communication is at the heart of successful freelancing. You are only as good as your last job,” explained Caro Drake, a freelance editor with over 30 years’ experience. “Always follow the brief, check and recheck.” Communicate openly and honestly and apologise if necessary. Be courteous, friendly and professional at all times. And pick up the phone – it’s more personal than email. By nurturing relationships, through impeccable customer service, you are paving the way for repeat work and other opportunities.

6. Take charge of your finances

“Financial planning is key to achieving a sense of stability and success,” says Heather Rawlin, owner of Future Perfect and a freelancer since 2015. “Fluctuations are common – you may experience busy, slow, affluent and poverty-stricken months. Look for regular work – even if these jobs are just small, their reliability is a comfort.”

There is no paid holiday or sick leave, and you need to buy your own equipment. You’re on your own when it comes to managing your own finances – including invoicing and tax returns.

7. Build the business basics

Adopt an entrepreneurial mindset and create a long-term plan. Consider if being a sole trader or limited company is best for you – each has its pros and cons. You’ll need a business name, a LinkedIn profile, and perhaps a website, to get started. Building a strong online presence is essential. There are plenty of resources available to help guide you through the process.

8. Expand your contacts and ensure clients return for more

Freelancing is all about who you know. Before leaving employment, share your CV with colleagues. Then announce your exciting new venture to your network (after you’ve left!) and target publishers aligned with your field of expertise. As Heather says, “Recommendations are crucial for freelances – more than 50% of my work came from referrals from current clients.” Maintain your edge with ongoing training and attending industry events and webinars. Affiliation with relevant societies and professional bodies and societies will enhance your credibility.

Actively market your services and pursue new opportunities. Remember, persistence is key – even on tough days, keep your head up and an open mind.


Gill Box-Grainger

Gill Box-Grainger is Marketing Manager for the Publishing Training Centre.


If you are interested in becoming a freelancer within the publishing industry, have a look at these useful links for working as a freelancer, recommended by the panel. For more information about the SYP, visit www.thesyp.org.uk.


2024

Read more: How to be a Successful Publishing Freelancer – in Eight Steps

Back to the FutureBook

22 December 2023

Back to the FutureBook

During my publishing career, I’ve been to many conferences claiming that the revolution is coming – or happening now. We’ve had e-books, social media, the Internet of Things, Amazon, the collapse of the high street, the revival of the high street, offshoring, covid and now machine learning (ML) and artificial intelligence (AI). All of these will purportedly upend our world.

Are ML and AI a revolution or an evolution? Or is it too early to tell? The Bookseller’s FutureBook Conference in November aimed to answer these questions – and took a look at audio, leadership and Diversity, Equality & Inclusion (DEI) along the way.

The rise of the machines

Speakers agreed that the future impact of AI will depend on legal outcomes, largely whether those who took content without permission ever pay for it. Tech companies claim that it may be moral to seek permission from copyright holders to use their content in large language models (LLMs), but it’s not practical.

My guess is that they won’t ever pay – as for internet content. Publishing will suffer, and adapt. Nadim Sadek of Shimmr AI argued that AI’s been around for decades, but people are only engaging with it now that it’s communicating and dealing with language. As an industry based on words, we are exposed and vulnerable. Steal them, and what do we have left?

Nicola Solomon of the Society of Authors was positive but cross about AI. She reckons it won’t destroy publishing because creators are innovators, and readers will still value human insight. But the challenges for authors will be acute. Consultancy KPMG estimates 43% of jobs in writing will be lost to AI. This is bad news for authors, as many need such work for supplementary income.

Dan Guthrie of the Alliance for Intellectual Property explained that there are 10 major LLMs, with millions of businesses using them. So the big companies can well afford to pay content owners. He counsels publishers to be tougher about their content, protect it and collaborate more.

The upside of AI

There were positives about AI, too. In audio, OpenAI can create synthetic voices from real speech, and Kindle Direct Publishing (KDP) can convert an e-book to an audiobook within 72 hours.

Jason Kelly of Sounded thought that AI would be good for audio non-fiction and academic titles (although it’s tricky to reference an academic audiobook). Text-to-speech is improving fast, and the listener can choose different voices. Soundscape features are improving, making audiobooks more interesting.

AI can help with personalisation, especially for children. The Toniebox enables people to create their own stories, as Ravina Bajwa of Timbre Audio pointed out. And it’s good for localisation, for example, making Welsh-language versions of books affordable.

In education, Brigid Evans revealed that Pearson is creating an interactive tutor for language learning. It can help students with questions that they can’t answer, and could generate new questions, tailored to their weaknesses. In general, AI could make translation more economic.

Knowing your limits

Young people coming into publishing expect good pay, support, training, to be heard and promoted quickly, otherwise they’ll leave. Mentoring and coaching were mentioned several times during the day as helpful, if not essential. As the Female Leadership in Publishing (FLIP) panel noted, Gen Z (b. 1997−2012), don’t apologise for saying ‘it’s not OK’, whilst Briony Grogan of Pan Macmillan noted that they’re good at setting boundaries.

Most speakers agreed that flexible working is better now, but it’s not always truly flexible. One-third of Canongate’s staff work part-time, and it’s capped the number of titles it publishes each year, to avoid overload. As Joel Rickett of Ebury put it: ‘Not every book can be a passion project.’

DEI – must try harder

Grogan said that publishing is moving slowly on DEI. It’s not just about attracting and retaining candidates, but also the company’s output, in terms of books or content. News Media (where she worked previously) knew it had a problem, because 94% of UK journalists are white. Ironically, publishing is more left-wing and not acting as urgently, as it doesn’t seem to realise that it needs to act. Senior recruitment especially isn’t diverse, and companies need to accept more people from outside the industry into these roles.

Meanwhile, publishing is struggling to recruit, retain and promote diverse talent. Minorities are being hired, but they need to feel included, to be supported and have the tools to succeed – otherwise they’ll quit. People need to be their authentic self at work, not have to change to fit in. Promotion should be judged on ability, not appearance. That said, people recognise change is needed, and there are lots of good training initiatives happening now.


Petra Green

Petra Green is Head of the PTC and a freelance publishing consultant. Follow her on LinkedIn.


2023

Read more: Back to the FutureBook

Insights into the World of Indexing

25 January 2024

Insights into the world of indexing

Cookbooks, handbooks, textbooks, scholarly monographs, catalogues: a good index is still essential across a range of non-fiction books. Indexes help readers find the information that they need and are often the first point of entry to a text – many of us will have browsed the index before committing to buying a book.

Indexes are made by professional indexers, who anticipate the needs of all sorts of readers when choosing the terms that will form part of an index. That’s why an index always wins out over a simple search – the indexer will have weighed the significance of each mention of a term, only including those in the text where there’s useful information to be found. Back-of-the-book indexes remain standard in print books, and eBook technology allows pinpoint indexing to the exact place in a book where a topic is discussed, with a clickable link to take you there.

Who are indexers?

Indexers come from different working backgrounds: there are former librarians, teachers and academics, lawyers and doctors, as well as publishing professionals. They often have considerable expertise in the subjects that they index and can be highly qualified. Some also specialise in particular types of publications, such as biographies, children’s books or journals.

The Society of Indexers (SI)’s membership base reflects this variety of expertise. It is the only autonomous membership body for indexers in the United Kingdom and Ireland. Many members combine indexing with editing and/or proofreading as part of a portfolio career. Like proofreaders and editors, they’re nearly always freelancers working in the publishing industry.

Indexing can be an interesting, satisfying and intellectually challenging career – with the bonus of reading for a living.

Working with indexers

Working with a professional indexer will enhance the quality, and sales, of a book. Authors and publishing professionals can find a suitable indexer for their project through the SI Professional Directory. It’s helpful to contact your indexer and place the project well in advance of any deadlines, as they do get booked up. Ideally, you would book your indexer once you start to plan the project schedule, and give two months' notice. However, like most freelancers, indexers can often take on a project at short notice. Before you brief your indexer, make sure you have all the information you need about the project and your publisher’s usual requirements for indexes such as layout, style and length. The costs of indexing vary according to the extent and complexity of the book; the SI’s recommended rates are a good starting point for negotiation.

Artificial intelligence (AI) and indexing

Like many professions that work with language, AI is affecting indexing. Automated tools for indexing have existed for some time but have not been able to produce a quality index. They cannot reproduce the human skills of judgement and analysis in context. Generative AI tools work by predicting the most likely next word rather than informed understanding and empathy.

Current AI tools like ChatGPT will, if asked, create an index for a work in the public domain, but the headings inevitably need review and the page numbers are often inventions. AI tools that create summaries of text or extract keywords could be useful during indexing, but an AI tool alone won’t have the human indexer’s insight into readers’ needs. And there are legal issues involved in sharing any book with an AI tool that will incorporate the text into a large language model.

Indexers make good use of technology, however. Indexing software takes a lot of the drudge work out of indexing. Changes to proofs can be dealt with more easily and indexes repurposed for revised editions. Embedded indexing, where the index entries are coded into a Word manuscript, InDesign file or similar, generates an index that is automatically populated with page numbers. This is very useful for texts that will appear in various formats and especially helpful for eBook indexes.

Discover more about indexing

If you are interested in a career in indexing, or honing your skills, the SI website and blog is the best place to start. You’ll find plenty of useful information – including the qualities you need to be an indexer, professional training and workshops, the index commissioning process, the qualities of good and bad indexes, the negotiation of fees, and more.

If you want to learn how indexing works, Indexing for Editors is ideal. This workshop explains the commissioning process, how to evaluate an index and the conventions of indexing.

The Society’s online training course is a self-study programme that leads to professional accreditation, preparing students to work as professional indexers. Assessments, tutorials and support from experienced indexers help students progress through the course modules.


Tanya Izzard is a freelance book indexer and Marketing Director for the Society of Indexers. Follow her on LinkedIn.


2024

Read more: Insights into the World of Indexing

AI for Copywriters: something we should cheer or something to fear?

23 November 2023

AI for copywriters: something we should cheer, or something to fear?

Right at the start, let me come clean. During my career, AI has been a significant source of concern for me. But that’s enough about my Atrocious Indolence.

Today I want to focus instead on the subject of Artificial Intelligence (AI), which suddenly the whole world seems to be talking about. As a professional writer, I have to say, I have mixed feelings about the arrival of this technology on planet Earth.

On the one hand, it’s true that, for writers like me, AI can be helpful. It has the potential to supercharge our way of working, removing a lot of pain from the task, while generally speeding things up.

For example, among many other things, we can use this technology to:

  • carry out some rapid, in-depth research, before embarking on any new project
  • find alternative angles and approaches that we might previously have overlooked
  • arrange for awkward sentences to be fixed or overly long pieces of text to be shortened
  • highlight all the clichés associated with a particular subject, so that when we write about that subject, we’ll know which words to avoid
  • act as a second pair of eyes, closely scrutinising our writing for errors and inconsistencies which we might otherwise have missed.

Indeed, it’s fair to say, many of the problems we copywriters routinely encounter could be handed over to AI for a near-instant solution. By taking that option, we could become more productive and our written output less prone to human error.

This, in turn, could lead to us offering our clients an even better service, one which would enhance our reputation in the industry. Word could soon spread about the quality of our work. If we’re not careful, we could end up earning a lot more and therefore needing to work a lot less.

In other words, AI could be the rocket fuel that lifts our careers to greater heights, proving it is indeed a transformative technology. What an amazing time to be a copywriter, I hear you say.

But hold on a moment. Let’s not get too far ahead of ourselves.

A few threats

Superficially, this technology may seem like our new-found best friend, streamlining our work, potentially boosting our income. But it would be naïve to think that AI doesn’t also pose a few threats.

From a copywriter’s perspective, there are at least three less-than-welcome things it could bring about. It could:

  • take much of the fun out of writing
  • make us so reliant on the technology that our personal creative abilities start to seem redundant
  • kibosh our jobs, as companies realise they can produce their own copy in-house by machine, without needing to hire a professional.

Taking all this into account – especially that last point – it would seem the arrival of AI is set to cast a worrying shadow over our careers. We copywriters might soon be extinct. We could end up feeling every bit as antiquated as an alchemist, town crier or VHS repair engineer.

However, based on the quality of the AI-generated copy I’ve seen thus far, I think we can relax for a while.

Without doubt, the technology provides an incredible level of detail and responds unbelievably fast. For example, it can blast out a 450-word article in about 11 seconds.

But the text it offers tends to be dry and lacking in character. Businesses using AI copy to sell their services would surely be underwhelmed by its lacklustre, won’t-pass-muster prose.

Upgrades in the pipeline

In view of this weakness, it might seem that we humans have little reason to be concerned. However, these are early days. Who knows what amazing upgrades may be in the pipeline?

Give it a year or two, and the technology may well have caught up or even overtaken us. Bearing all this in mind, how worried should we be? How much of a risk could the technology eventually pose for human copywriters?

Well, to check this out I put my concerns directly to the artificially intelligent chatbot, ChatGPT. It’s fair to say I got a mixed response.

On the one hand, it promised that AI could be helpful to writers like me. On the other, it suggested that. if I wished to survive in this brave new world, I would have to accept changes.

Opportunities for copywriters

Somewhat ominously it wrote, “While the increasing availability of AI in copywriting may pose challenges, it also presents opportunities for copywriters who are willing to adapt . . .”

In the midst of so much uncertainty, one thing is clear. Big changes are heading our way. While we shouldn’t panic, we need to familiarise ourselves with this remarkable new technology as a matter of urgency. In that way we can identify the associated benefits and risks.


Bev Legge

Bev Legge is a copywriter and tutor of the PTC’s courses, Copywriting for Publishers and Creative Copywriting for Publishers. He has over 25 years’ experience in writing, editing and training worldwide. Follow him on LinkedIn.


2023

Read more: AI for Copywriters: something we should cheer or something to fear?